Snow Patrol 雪警樂團
就被故事性嗓音這樣拖曳著…牽引著…
Chasing cars...(紅透了就不貼了)
開眼即行的目視追尋
Set the fire to the third bar的豐厚內蘊
(為什麼到第三間才放火…是老闆我一定火大)
Gary Lightbody 唱歌唱到出神入迷閉眼小拇指娘娘翹的大飛哥樣
就放火程度Adele只在雨中…這點可能要承讓
整個原聲帶都快比電影紅了…最後一封要Dear John的可能真的是抱歉
抱歉歌比電影吸引人。
還能再要求什麼呢?!只能愛他們!
Called Out In the Dark 黑暗之中.呼之欲出
It's like we just can't help ourselves 看起來就像我們也幫不了自己
'Cause we don't know how to back down 正因不知如何敲打退堂鼓
We were called out to the streets 我們被呼喊出於街道
We were called in to the towns 我們被呼喚進於市鎮
---
And how the heavens, they opened up 他們是如何開展天堂
Like arms of dazzling gold 像臂膀開啟...
透著目炫神迷的金色光暈
With our rain washed histories 用雨水刷洗過往
Well we do not need to be told 嗯…
我們真的不需要被告知如何做
Show me now, 快展示給我瞧瞧
show me the arms aloft 快秀出那欲振而飛的臂膀
Every eye trained on a different star 每雙眼瞄準不同的光環
This magic 這魔法
This drunken semaphore 這搖搖晃晃的信號
(就像準備振翅飛舞的年輕小伙子)【譯註】
And I 而我...
----
We are listening 我們正在聆聽
And we're not blind 我們看的清楚
This is your life 這是你的生命
This is your time 正是你的時光
We are listening
And we're not blind
This is your life
This is your time
I was called out in the dark 我從黑暗之中被呼喊而出...
By a choir of beautiful cheats 用以詩班吟唱的美麗欺暪
And as the kids took back the parks 正當小鬼頭們被帶回公園
You and I were left with the streets 你跟我就可以延街道遠行
Show me now, show me the arms aloft
Every eye trained on a different star
This magic
This drunken semaphore
And I
We are listening
And we're not blind
This is your life
This is your time
【譯註】
This drunken semaphore 此段推估是用以御接前句show me the arms aloft 的"arm"字
做推展開天堂之門的字意。
何以這麼說呢?
因為中古歐洲大陸通訊方式是以高塔上頭,以狀似風車的卍擺臂來做遠端通訊
而在Snow Patrol的官網上也如是解答
Re: What is a drunken semaphore?
A semaphore (line) is: a system of long-distance communication based on towers with moving arms.
So a drunken one is self-explanatory, i.e waving your arms around like a loon.
Oh and for future reference, please post topics like this in the General forum and not in SP General. Thanks. :-)
他用了self-explanatory這個字眼,就像老鷹將自個兒小孩由高處拋下…
他們自會dummy dummy拙劣的揮舞雙臂而飛翔...不言而喻、不表自明
Snow Patrol 好像說著自己被樂迷們從暗處Call出
給予他們精神上的鼓舞...這是我們的世代,年輕人的世代。
(想當然爾...以上純屬猜想)
留言列表